Tag Archives: lyrics

Momoiro Clover Z – Gounn Lyrics (translated to English)

Momiro Clover Z - Gounn
Album Art Momiro Clover Z – Gounn

ももいろクローバーZ Gounn (歌詞) kana lyrics here: http://www.kasi-time.com/item-69346.html

This particular song has many buddhist references and reads a bit like a sutra. For some reason, the Romajii conversions I found were phonetically correct according to the song, but incorrect based upon the kana, so here is my version based upon a direct kana translation.

Gounn – http://www.gounn.jp/ (official site)

(My love) I miss you.
The path stretches far beyond eternity.
Somewhere in the transience of all things,
There exists one thing that will never change.

Is this love among earthly desires?
I can’t be indifferent to desires at all.
Without a word, I can recognize with the supernatural power,
The karma showing that we were together in a previous life.

The day when heavily discouraged and cried,
Such a day is unforgettable.
Being blunt but generous at heart,
I want to catch up with the one who is like me.

With strong efforts, I piled up gemstones,
And I found they all collapsed away into pieces.
“It’s because of your delusions.”
Deceptive hundred demons are teasing and mocking!

–Chorus 1
The true miracle lies at the far end of good – the retribution of cause and effect.
It’s not a miracle, but the unknown force derived from within yourself.
I always want to see you, through a mysterious synchronicity,
We’re connected at the bottom of our souls.
Swelled up emotions, in your palms…

A scent of honeydew…

Shangri-la, the one and only
Over an unfortunate city, cruel demons are marching.
Raging in my heart,
(at) a perverse demon,
I shall cleanse it.
The mysterious death of the one hundred demons.

“Alright, I can do it alone.”
Because I want you to know why I pushed you away.

In times like this, it’s really stupid you know.
I want to show myself yielding to nothing.

So much, so much, it’s called “attraction”
Even without Heaven nor Earth, can I feel the horizons of love?
A voice asks “How ya?”
(followed by) The sound of running footsteps and laughter.

I won’t name the feeling of being torn apart any more
As Love or Friendship, it’s beyond any sort of those things, it’s everything.
Somewhere on a path of water-lilies, I want to see you (again)
We’re connected at the bottom of our soul.
Our swirling emotions cleanse our future.

Someday the end will come, that’s the fate, so I heard.
Even the prosperous inevitably decay. But I decline that.
I…
My…
I want to become my own incarnation.
Ah!

–Chorus 2

The true miracle lies at the far end of good – the retribution of cause and effect.
It’s not a miracle, but the unknown force derived from within yourself.
Being tossed into the turbulent river, in order to become enlightened
The Mandala of all living things.
I’ll send words of prayer and wishes.

(and) With gratitude, (too.)

Shangri-la, the one and only
Cruel demons are tempting. That way leads to the path of evil.
(The) entrance is good, good
But no way out
I won’t be fooled
The mysterious death of the one hundred demons.

——- Romajii

Anata ni ai taiyo
Tabijiwa eien no kanata
Shogyomujo no doko ka ni
Kesshite kawaranu mono

Bon‘nona no ka na kono ai
Zenzen muyoku ni nanka narenai
Nan’nimo iwanaide mo jintsuriki de wakaru
Zense mo issho ni ita yona karuma

Unto hekomasa re naita hi
Son’na koto no ho ga wasurerarenai
Sokkenaidakedo hontoha yasashi
Oitsukitai yoku ni teru hito

Ganbatte! Ganbatte! Tsumi ageta genseki
Koppamijin ni kuzureochite ita
Mayoi no seida yo to
Mayakashi hyakki ga karakau karakara warazu!

–Chorus 1
Hon mono no kiseki wa yoi ingaoho no hate
Kiseki janakute jibun no naka kara michibiku michi no chikara
Itsu demo aitai yo fushigina shinkuroshiti de
Tamashi no oku tsunagatte iru
Fukureta kanjo anata no tenohira

Kanro no nioi…

Shanbaraya shanimuni muni
Zan’nen’na machi no ue o zankokuna oni ga toru
Kokoro de abareru
Amanojaku o
Joka shite miseru
Kai shi hyakki

Daijobu hitori de dekiru tte
Tozaketa no wa shitte hoshikara

Kon’na toki bakka tayoru no wa iyada na
Ore tari shinai sugata misetai

Kon’nanimo kon’nanimo yoba re teru hikareru
Ten mo ji mo naku aisuru kyochi e tonde ikeru no ka
Toikakeru koe ga doya?
To doyadoya warau

Chigire-sona omoi ni mo namae wa tsukenai yo
Koi toka yujoda toka zenbu o koe teru subete ga aru
Anata ni aitai yo suiren no michi no doko ka de
Tamashi no oku tsunagatte iru
Uzumaku kanjo kiyomete yukitai

Itsuka wa owari yuku sore ga sadameda to kiita
Joshahissui demo o kotowari
Watashi wa
Watashi no
Keshin ni naritai
Aa

–Chorus 2

Hon’no mono no kiseki wa yoi ingaoho no hate
Kiseki janakute jibun no naka kara michibiku michi no chikara
Kidzuka sa reru tame ni gekido no kawa ni osa reta
Nama kitoshi nama Keru mononomandara
Inori no negai no kotoba o okuru yo

Kansha o komete

Shangurira shanimuni muni
Zankokuna oni ga izanau sotchi no michi wa yokoshima no michi
Iriguchi wa yoi yoi
Deguchi wanai
Damasa renai yo
Kai shi hyakki

Advertisement

Momoiro Clover Z – Kasou (Virtual) Dystopia Lyrics (translated to English)

Defintion: A dystopia is a community or society, usually fictional, that is in some important way undesirable or frightening. It is the opposite of a utopia.

ももいろクローバーZ – 仮想ディストピア(歌詞) Romajii and Kana versions here: http://www.jpopasia.com/group/momoiroclover/lyrics/5th-dimension/kasou-dystopia::173241.html

Our star is broken
Who would do such a thing?
I hate when people do that
I don’t want to live in Dystopia.

Someone was shouting lies into the wind
I’m done with that kind of mythical mindset

Dreaming, Dreaming (phonetic)
Life’s driving force flows from the source
I’m here all by myself
All the dots become lines on a map

I made a machine from the patterns
Traveling straight to your heart
Desire is a great power source for equipment
Even far away you can always be a friend

Shining, shining directly to where you are
(Like a telepathic GPS)
Engines powered by my singing will take me
(I’m sure we’ll be together)

Shed away all pain or discomfort
Instinct is more honest than calculations

Rescue, rescue sirens rang
So happy to be rescued!

If I were all alone, I never
Would have attempted this fearing injury (a cut too deep)

Glittering with falling drops of sweat
Who lives through the tough desert knows freedom
From the bottom of the desert I stooped and picked up
A ring from someone long ago I forever vowed to love

Shining, shining the Church of the Soul
(You want to know what kind of people?)
Only those who believe forever
(I want to be with you jumping over the border)

One by one, precious heart
You won’t fail even if you go deep

One, one deep down hope
Leading further down to where the
Oasis lies

Shining, shining directly to where you are
(Like a telepathic GPS)
Engines powered by my singing will take me
(I’m sure we’ll be together)
Never give up on something you believe in.

Our star was born again!

Momoiro Clover Z – Black Weekend (Black Sabbath – Sweet Leaf cover) Lyrics (translated to English)

ももいろクローバーZ – Black Weekend Kuroi Shuumatsu (黒い週末) – http://idolyrics.wordpress.com/2012/11/22/kuroi-shuumatsu-%E9%BB%92%E3%81%84%E9%80%B1%E6%9C%AB-lyrics/

(Translated out of absolute curiosity. The original song by Black SabbathSweet Leaf” is a song about marijuana and smoking pot. So I wanted to know what these young ladies were actually singing about.)

Black (dark or sorrowful) Weekend

Basically composed as an anime theme song about “Brave Raidin” – a precursor to Ultraman back in the 1970’s: http://en.wikipedia.org/wiki/Brave_Raideen

Black weekend, come on Raideen! (ref. to Yusha Raidin – a super robot anime series)
Black weekend, come on Raideen!

No more laughs today
Had to cut my power
I’m on the verge of crying
Black weekend, come on Raideen!

Where are the tickets to the promised land
Deprived of freedom, this doll can’t sleep
A Cold, hungry never-ending nightmare
Whose fingers point to those who do not approach
Wanting worship, more and more!
I am left longing, longing.

I curse this timing
Had to cut my power again
{My nose is bleeding, is that supposed to happen?)
Have courage, then…
Black weekend, come on Raideen!

After being buried in mud and covered in poison,
I was left in silence with my weakness

Tore open a door, shaken to the soul,
I heard a crying voice
Slapped me awake
Something said that brought joy to my soul
Heard the voice once more
Have resound, brave Raideen!

I feel my pulse
The beat awakens me
Abracadabra!

[Away! Ha, ha, ha, ha, Hah! What!?]

Standing before me with dazzling eyes
I see a god of salvation
He has chosen me
We move on together and believe!

I pray you understand this is not what I wished for
To be banned and proud of being in darkness

With regret for being born
Crippled by my own loss
I have appreciation for what I’ve received
Kept alive by giving to others

I know, and you know the pain of suffering
When love doesn’t come, even after praying

Are we clear!? Let’s go!

This is not a school of fear
Leading to a world full of negativity
Grab this opportunity to do more
And I say, Never Let Go!

Hey C’mon Hello Raideen
Hey C’mon Hello Raideen
Hey C’mon Hello Raideen
Hey C’mon Hello Raideen

Together we are invincible, combined like a team
I like strong grips with guts!
I hate half-hearted fighting when it gets hot!
A straight-forward approach is best.

Oh, cruel merry-go-round
With a spiral of tears
Is it a test to bury evil?
After being buried in mud and covered in poison,
I was left in silence with my weakness

Tore open a door, shaken to the soul,
I heard a crying voice
Slapped me awake
Something said that brought joy to my soul
Heard the voice once more
Have resound, brave Raideen!

Thanks to your blessing, no longer afraid of being broken
Or spread like a stain across the broken sky.

I feel my pulse
The beat awakens me
Abracadabra!

I struggled to turn the screw in-time
Like Noah’s Ark
Towards the future
Without a second wasted

Never forgetting the people I met
Like Noah’s Ark
Were embraced
By the Shining Weekend

Momoiro Clover Z – Saraba, Itoshiki Kanashimi-tachi yo Lyrics (translated to English)

ももいろクローバーZ – Saraba, Itoshiki Kanashimi-tachi yo (サラバ、愛しき悲しみたちよ) – http://idolyrics.wordpress.com/2012/11/22/saraba-itoshiki-kanashimi-tachi-yo-%E3%82%B5%E3%83%A9%E3%83%90%E3%80%81%E6%84%9B%E3%81%97%E3%81%8D%E6%82%B2%E3%81%97%E3%81%BF%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%82%88-lyrics/

(translated by Re-blog from ldolrics.wordpress.com)

Farewell, Dear Sorrows

Are you going? Or not? You should just go
Tell me whether you wanna say it VS if you don’t wanna say it
Whether it’s up front or the opposite is the neverending question
But how you do it is the bottom line

Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it up

Don’t see, don’t speak, don’t hear
Wise man, you’re death is drawing near
If you say please, it will be halted
If so, if you’re let off the hook, then laugh

The heart’s voice is echoing
A carnival of tears and hopes
In a dawn that’s ever so conceited

Don’t go… Don’t go… Don’t cry… Don’t cry…

Farewell to the tomorrow that was flinged off
For the sake of “self”-love as you know it,
With your courageous voice, shout with all your might
A flock of sheep aren’t sleeping
Look back at the shout of a lost heart
Our world has still only just begun

I’ll make you think lonely thoughts
Are you doing it? Are you slacking off? It’s alright if you slack off!
Your unexpected wailing is disasterous
So I’ll just praise you, with all my might

And I continued to dream through thick and thin
An angel came and flew down before me
And I wanna be free,
Continuing in front of the sky through thick and thin

1, 2 and 3, 4, 5 Get Up, Stand Up Free Your Soul
1, 2 and 3, 4, 5 Get Up, Stand Up Free Your Soul
1, 2 and 3, 4, 5 Stand Up And Make Some Noise!

Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it now,

The heart’s voice is echoing
A carnival of tears and hopes
In a dawn that’s ever so conceited

Swing about… Swing about… Go forward… Go forward…

Farewell to the tomorrow that was flinged off
For the sake of “self”-love as you know it,
With your courageous voice, shout with all your might
A flock of sheep aren’t sleeping
Look back at the shout of a lost heart
Our world has still only just begun

Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it, Dig it
Ah-Ha Dig it up
Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it, Do it
Oh-Ho Do it now, Do it now, Do it now

 

Momoiro Clover Z – Neo STARGATE Lyrics (translated to English)

ももいろクローバーZ – Neo STARGATE (歌詞) – http://ameblo.jp/blackparlpiece2/entry-11489481311.html

(translated by request – it’s a little weird spacey song)

Close your eyes, you can hear the voiceless whispering
Let go of your fears and let it inspire you
I don’t know what the symbols mean to evolution
But I’ll tell you about a dimension beyond time
I arrive now to the Blue Earth to travel the stars with everyone
Our gates are wide open, our souls deep asleep
Dreaming among the spiral galaxies
Their light embracing us newly reborn

The beginning of time was never written
We can learn and adapt towards the future
Breaking the old ways and creating harmony in darkness and light
Embracing the depth of one’s own creation, Take Off!

To release the bonds, and soar up to the highest
Learn to care more, the time has come
Old ways give way to the new (shaved as if by a blade)
Now as time marches on
The persistent measure of time is  love
The unknown road lies ahead to ascend

Open the Gate Open your Soul

Though struggle and suffering continue to repeat forever
Every person has their sins, even those who did not want them
But we have cleansed our consciousness, connected together hand-in-hand
Pandora’s box is open and will never close again
People do not realize that the there is only one
Light is always stronger than darkness, and nothing is stronger than Love.

Even going farther than ever before
Dreaming among the spiral galaxies
Their light embracing us newly reborn

To release the bonds, and soar up to the highest
Learn to care more, the time has come
Old ways give way to the new (like shaved by a blade)
Now as time marches on
The measure of our time is permanent love
The unknown road lies ahead to ascend
The gate is now open, it’s not a miracle (if you do it)
Let’s go together great STARGATE

Open the Gate Open your Soul

Romajii version – from http://www.jpopasia.com/group/momoiroclover/videos/neo-stargate::32893.html:

Hitomi o tojireba kikoeru sore wa koe naki sasayaki
Osore o tebanashi mezameyo sore wa uchinaru hirameki
Shinka o unagasu rogosu ga jibun no shiranai jibun ga
Tsugeru yo jigen o koeru toki ga kita
Dare mo hoshi o tabi shite aoi chikyuu ni kita ne  Ima o mezashi
Dakara bokura wa toberu Ake tamashii no oku nemuru tobira
Ginga ni toki no rasen inori nagara kara susume
Hikari daita genomu hirari umarekawaru

Hajimari no yoake yogen-sho ni wanai
Kizutsuite manabe kakikaeta mirai
Suranpu no yami de mogaki yotei chōwa o yabutte
Michinaru ishiki sōzō mitsudo o agete teikuofu

Maiagatte maiagatte toraware o zenbu kaijo shite
Mayoi o keri age sonotoki wa kuru
Togisumashite mizukara o sogi otoshite
Furui paradaimu imanara maniau shifuto shite ike
Jikan-jiku wa towa no ima kōdo wa aida
Michinaru michi jigen jōshō

Open the Gate Open your Soul

Zutto kurikaesa reta arasoi toka kurushimi toka
Subete hito ga okashita tsumida wazawai sae hoshi no oshie
Dakedo bokutachi wa mō ishiki o kiyome-te to te o tsunagi ikite yukeru
Aketa pandora no hako wa nidoto tojiru koto wa nai sa
Dakara hito ga kidzuku shika nai bokura wa min’na hitotsudakara
Sōda hikari wa itsumo yami yori tsuyoi
Ai yori tsuyoi chikara

Wanai motto saki e saki e
Ginga ni toki no rasen inorinagara susume
Hikari daita genomu hirari umarekawaru

Maiagatte maiagatte toraware o zenbu kaijo shite
Mayoi o keri age sonotoki wa kuru
Togisumashite mizukara o sogi otoshite
Furui paradaimu imanara maniau shifuto shite yuke
Jikan-jiku wa towa no ima kōdo wa aida
Michinaru michi jigen jōshō
Atsui negai hotobashireba kiseki janakute
Ima doa hiraku yukō tomoni ōinaru STARGATE

Open the Gate Open your Soul

Lyric added by: Koichi11

Momoiro Clover Z – Kimi no Ato (キミノアト) Lyrics (translated to English)

ももいろクローバーZ  – キミノアト ( 歌詞) Original lyrics here: http://idolyrics.wordpress.com/2011/09/02/kimi-no-ato-%E3%82%AD%E3%83%9F%E3%83%8E%E3%82%A2%E3%83%88-lyrics/

Romajii version here: http://www.nautiljon.com/paroles/momoiro+clover+z/kimi+no+ato.html

Thinking of You

I didn’t want to leave
Thoughts of you make my chest (heart) pound
I love you and I love only you
Forever, I believe, I love you

I felt feelings for the first time as the rain begin to fall
You were like an multi-colored friendly umbrella

Am I courageous? Or my answers important?
If time taught me anything
You and your smile were always (there)

To find someone like myself to love
I didn’t know such a day would come
Words cannot express, hold me now
With colored tears, I love you

I think about the same wind that blows every season
Who would have known it was calling your name?

A familiar scene just like in the old movies
Every wish not to say goodbye
Even though the bus leaves tomorrow

I told myself I ought not to
Just think (tell my heart) it’s a lie
(Although)Sorrow is as constant as the rain
My voice will always say, I love you

When the (departing) bell rang
I came running out-of-breath to you
With a smile, still crying with a smile
What did it mean?

I hid my feelings as you left
Thoughts of you make my chest (heart) pound
I love you and I love only you
Forever, I believe, I love you

Momoiro Clover Z – Nippon Banzai Lyrics (translated to English)

(because it didn’t exist elsewhere… and I’m not a native speaker, and it is lyrics, so it’s not exact, nor perfectly translated.. so here goes!  Momoiro mononofu!)

Original nihongo lyrics here http://www.kasi-time.com/item-55204.html – ももクロのニッポン万歳! (日本万歳/歌詞) Romajii lyrics – see the About section on the below YouTube video (or the end of this post).

[“Hyoito”: phonetically like a bubble sound pop, pop, pop, pop, pop, or howling, or barking…] Japan!
<bubbles> Japan adventure!
Keen!
<bubbles>
<bubbles>
Momoiro Clover Jet!

I’ll go to Japan!
<bubbles> Kyushu!
<pop> Fukuoka Mentaiko (salted fish roe)
Saga-ken steak! Miyazaki steak!
Nagasaki steak! Kagoshima pork (chop)
Heavenly chicken in Kumamoto! Horse sashimi!!
You’re always eating, Bakka-chan (dummy)! Hehhehehehe.

<bubbles> Okinawa!
<bubbles> Haisai (Hello in Okinawan) Mensore (Welcome in Okinawan)
Aiya! Aiya! Iyasassa! Iyasassa! (well known Okinawan song)
Bitter melon! Bitter melon! Pineapples! Pineapples!
Why not come?!

<bubbles> Shikoku!
<pop> Look a Tokushima temple!
We don’t have time to dance here!
Kochi bonito (fish)! Ehime oranges!
Kagawa Univ. Temple here at last!

We’ll fly all over Japan
And see everyone’s smiles!
The Mount Fuji views!
(Fly! Fly! Fly!)
Flying on the wings of a dream
That arrives while you sleep
(We come directly to your city!)
Momoiro Clover Jet!

<bubbles> Chugoku
<pop> Chugoku-chiho
Tottori sand dunes, sand dunes
Okayama kibi-dango (millet dumplings)
Yamaguchi fugu, fugu (puffer fish)
Shimane mane shimane manemura (said like a tongue-twister – Shimane/Shimane village)
Hiroshima!? Momiji manju! (maple-leaf shaped cake)

Kinki!
<pop> Kansai bound for us!
Hyogo! Akashiyaki (dumpling) really tasty!
Osaka! Takoyaki (octopus pastry balls) baked right up!
Shiga! Lake Biwa yikes It’s so big!
Kyoto! A nice Yatsuhashi (a sweet dumpling)!
Wakayama! Tasty ramen (noodles)!
NARA! What can I eat? Shikasenbei (cracker snacks)!
Better not eat too much?
Powder (paint) is Kansai’s pride!

<bubbles> Hokkaido!
<pop> Suddenly big-kaido!
Salmon, Tomorokoshi (grilled corn), Milk, Ikura (salmon roe),
Crab…
Genghis Khan (mongolian BBQ)
Here is heaven!

Wanna fly all around Japan!
Let’s go to see everyones smiles!
The jet’s really great!!
(Fly! Fly! Fly!)
Flying on the wings of a dream
Drinking juice from boxes with a Z
(The toilets are really clean!)
Momoiro Clover Jet!

<bubbles> Chubu!
Momota Kanako’s (red) place of birth
We ski at…
Nagano-Ken!
We live in the..
Gifu Prefecture!
Used to play in…
Aichi, Japan!
Oh! What about Kinki?
Mie (prefecture)!
Delicious grapes from
Yamanashi (prefecture)!
And born and raised in Shizuoka (prefecture)!

<bubbles> Hokuriku!
<pop> Kaga-Hyaku-Man-Goku (old name for Kaga 1 million dollar city), Ishikawa (prefecture)!
Toyama medicine! Niigata rice!
Fukui? Fukushima? Las Vegas?

<bubbles> Kanto!
Tokyo headquarters.
Kanagawa where I was born
Saitama where my cousins live
Chiba where I used to play
Ibaraki for the baths
Tochigi.. Gunma…
Yeah! A-Rin ♥

<bubbles> Tohoku!
Do your best/Cheers Tohoku! (referring to recent disasters)
Fukushima peaches, I really love!
Yamagata cherries, I really love!
Miyagi beef tongue, I really love!
Akita Komachi (rice), I really love!
Aomori apples and Teppan (yaki – grilled dining)!
Iwate fish, I really love!
Please don’t give up!
Keep hope close to you (your chest area)!
Wanna fly all around Japan!
Let’s go to see everyones smiles!
The jet’s really fast!!
(Fly! Fly! Fly!)
Flying on the wings of a dream
Eating sweets/snacks (marked with a) Z
(The juice boxes are really great!)
Momoiro Clover Jet!

<bubbles> Japan!
<pop> Japan adventure!
Keen (phonetic)!
<bubbles>
<bubbles popping>
Momoiro Clover Jet!

——Romajii version—–

Hyoito hyoito hyohyoito NIPPON
hyoito NIPPON daibouken
(KI—–N!)
hyohyohyohyohyo-ito-
hyohyohyohyohyo-ito-
momokuro JETTO!

hyoito hyoito hyohyoito kyuushuu
hyoito fukuoka mentaiko
saga ken SUTE-KI miyazaki SUTE-KI
nagasaki SUTE-KI kagoshima TONTEKI
ooita toriten kumamoto?… basashi!!
tabete bakka jan! uhehehehe

hyoito hyoito hyohyoito okinawa
hyoito haisai! MENSO-RE!
aiya! aiya! iyasassa-! iyasassa-!
GO-YA! GO-YA! PAINAPPO- PAINAPPO-
nan kuru nai sa-

hyoito hyoito hyohyoito shikoku
hyoito ohenrou mairi
mazu wa tokushima ryouzenji
awaodori nanka shiteiru hima nai!
kouchi KATSUO! ehime mikan!
saigo wa kagawa no ookuboji!!

nihon zenkoku tobimawarou!
minna no egao ai ni yukou!
fujisan wo nagamero!!
(FLY! FLY!! FLY!!!)
yume no tsubasa de hitottobi!
neteru aida ni tsuichau Z!
“anata no machi made mairima-su”
momoiro KURO-BA- JETTO!!

hyoito hyoito hyohyoito chuugoku
hyoito chuugoku chihou
tottori sakkyuu de sakkyu- sakkyu-
okayama kibi-dango-
yamaguchi fuggu- fuggu-
shimane mane shima nemma- nemma-
hiroshima? momiji manjuu!

hyoito hyoito hyohyoito kinki
hyoito kansai ikimasse-!!
hyougo! akashiyaki meccha oishi-
oosaka! takoyaki honma saiko-
shiga! biwako muccha dekai
kyouto! yatsuhashi ii dosu naa
wakayama! RA-MEN oishii de-
nara! kuerun? shikasenbei
nanka konamono ookunai?
konamon wa kansai no hokori ya de–!!

hyoito hyoito hyohyoito hokkaidou
hyoito ikinari dekkaidou
shake toumorokoshi MIRUKU ikura
KANI JINGISUKAN
…koko wa tengoku!?

nihon zenkoku tobimawarou!
minna no egao ai ni youkou!
JETTO ki wa suggoi JE’!
yume no tsubasa de hitottobi!
JU-SU nonderya tsuichau Z!
“hikouki no TOIRE! juho–wa’!!”
momoiro KURO-BA- JETTO!!

hyoito hyoito hyohyoito chuubu
momota kanako no shusshinchi
SUKI- wo shimashita! nagano ken
LIVE mo shimashita! gifu ken
asobi ni itta naa aichi ken
e! kinki da yo ne? mie ken
budou ga oishii yamanashi ken
chabatake ni sodateraremashita’! shizuoka ken

hyoito hyoito hyohyoito hokuriku
kagahyakumangoku ishikawa ken
kusuri wa toyama! okome wa niigata!
fukui? fukushima? RASU BEGASU?

hyoito hyoito hyohyoito kantou
katsudou kyoten yo toukyou to
kanagawa de umareta no
itoko wa saitama na no
chiba ni wa asobi ni iku no
ibaraki de kaisuiyoku☆
gunma tochigi gunma tochigi
u—–n! a-rin!!

hyoito hyoito hyohyoito touhoku
ganbare! ganbare! touhoku!
fukushima no momo ga daisuki desu
yamagata sakuranbo daisuki desu
miyagi no gyuuTAN daisuki desu
akita komachi daisuki desu
aomori ringo wa TEPPAN desu
iwate no osakana daisuki desu
douka akiramezu
kibou wo sono mune ni

nihon zenkoku tobimawarou!
minna no egao ai ni yukou!
hikouki wa hayai zo-
(FLY! FLY!! FLY!!!)
yume no tsubasa de hitottobi!
okashi tabetterya tsuichau Z!
“JU-SU okawari ii desu ka-”
momoiro KURO-BA- JETTO!!

hyoito hyoito hyohyoito NIPPON
hyoito NIPPON daibouken
(KI—–N!)
hyohyohyohyohyo-ito-
hyohyohyohyohyo-ito-
momokuro JETTO!