Momoiro Clover Z – Gounn Lyrics (translated to English)

Momiro Clover Z - Gounn
Album Art Momiro Clover Z – Gounn

ももいろクローバーZ Gounn (歌詞) kana lyrics here: http://www.kasi-time.com/item-69346.html

This particular song has many buddhist references and reads a bit like a sutra. For some reason, the Romajii conversions I found were phonetically correct according to the song, but incorrect based upon the kana, so here is my version based upon a direct kana translation.

Gounn – http://www.gounn.jp/ (official site)

(My love) I miss you.
The path stretches far beyond eternity.
Somewhere in the transience of all things,
There exists one thing that will never change.

Is this love among earthly desires?
I can’t be indifferent to desires at all.
Without a word, I can recognize with the supernatural power,
The karma showing that we were together in a previous life.

The day when heavily discouraged and cried,
Such a day is unforgettable.
Being blunt but generous at heart,
I want to catch up with the one who is like me.

With strong efforts, I piled up gemstones,
And I found they all collapsed away into pieces.
“It’s because of your delusions.”
Deceptive hundred demons are teasing and mocking!

–Chorus 1
The true miracle lies at the far end of good – the retribution of cause and effect.
It’s not a miracle, but the unknown force derived from within yourself.
I always want to see you, through a mysterious synchronicity,
We’re connected at the bottom of our souls.
Swelled up emotions, in your palms…

A scent of honeydew…

Shangri-la, the one and only
Over an unfortunate city, cruel demons are marching.
Raging in my heart,
(at) a perverse demon,
I shall cleanse it.
The mysterious death of the one hundred demons.

“Alright, I can do it alone.”
Because I want you to know why I pushed you away.

In times like this, it’s really stupid you know.
I want to show myself yielding to nothing.

So much, so much, it’s called “attraction”
Even without Heaven nor Earth, can I feel the horizons of love?
A voice asks “How ya?”
(followed by) The sound of running footsteps and laughter.

I won’t name the feeling of being torn apart any more
As Love or Friendship, it’s beyond any sort of those things, it’s everything.
Somewhere on a path of water-lilies, I want to see you (again)
We’re connected at the bottom of our soul.
Our swirling emotions cleanse our future.

Someday the end will come, that’s the fate, so I heard.
Even the prosperous inevitably decay. But I decline that.
I…
My…
I want to become my own incarnation.
Ah!

–Chorus 2

The true miracle lies at the far end of good – the retribution of cause and effect.
It’s not a miracle, but the unknown force derived from within yourself.
Being tossed into the turbulent river, in order to become enlightened
The Mandala of all living things.
I’ll send words of prayer and wishes.

(and) With gratitude, (too.)

Shangri-la, the one and only
Cruel demons are tempting. That way leads to the path of evil.
(The) entrance is good, good
But no way out
I won’t be fooled
The mysterious death of the one hundred demons.

——- Romajii

Anata ni ai taiyo
Tabijiwa eien no kanata
Shogyomujo no doko ka ni
Kesshite kawaranu mono

Bon‘nona no ka na kono ai
Zenzen muyoku ni nanka narenai
Nan’nimo iwanaide mo jintsuriki de wakaru
Zense mo issho ni ita yona karuma

Unto hekomasa re naita hi
Son’na koto no ho ga wasurerarenai
Sokkenaidakedo hontoha yasashi
Oitsukitai yoku ni teru hito

Ganbatte! Ganbatte! Tsumi ageta genseki
Koppamijin ni kuzureochite ita
Mayoi no seida yo to
Mayakashi hyakki ga karakau karakara warazu!

–Chorus 1
Hon mono no kiseki wa yoi ingaoho no hate
Kiseki janakute jibun no naka kara michibiku michi no chikara
Itsu demo aitai yo fushigina shinkuroshiti de
Tamashi no oku tsunagatte iru
Fukureta kanjo anata no tenohira

Kanro no nioi…

Shanbaraya shanimuni muni
Zan’nen’na machi no ue o zankokuna oni ga toru
Kokoro de abareru
Amanojaku o
Joka shite miseru
Kai shi hyakki

Daijobu hitori de dekiru tte
Tozaketa no wa shitte hoshikara

Kon’na toki bakka tayoru no wa iyada na
Ore tari shinai sugata misetai

Kon’nanimo kon’nanimo yoba re teru hikareru
Ten mo ji mo naku aisuru kyochi e tonde ikeru no ka
Toikakeru koe ga doya?
To doyadoya warau

Chigire-sona omoi ni mo namae wa tsukenai yo
Koi toka yujoda toka zenbu o koe teru subete ga aru
Anata ni aitai yo suiren no michi no doko ka de
Tamashi no oku tsunagatte iru
Uzumaku kanjo kiyomete yukitai

Itsuka wa owari yuku sore ga sadameda to kiita
Joshahissui demo o kotowari
Watashi wa
Watashi no
Keshin ni naritai
Aa

–Chorus 2

Hon’no mono no kiseki wa yoi ingaoho no hate
Kiseki janakute jibun no naka kara michibiku michi no chikara
Kidzuka sa reru tame ni gekido no kawa ni osa reta
Nama kitoshi nama Keru mononomandara
Inori no negai no kotoba o okuru yo

Kansha o komete

Shangurira shanimuni muni
Zankokuna oni ga izanau sotchi no michi wa yokoshima no michi
Iriguchi wa yoi yoi
Deguchi wanai
Damasa renai yo
Kai shi hyakki

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s